當我剛開始從事翻譯行業的工作並承擔尋找新客戶的任務時,我的常見介紹之一通常是...“我們翻譯社提供高質量的翻譯”。通常情況下,這種表達會有些空白,這是正確的,因此,翻譯社沒有太多翻譯服務提供商聲稱提供低質量的翻譯。我很快意識到,這種方法,尤其是“質量”一詞的使用,翻譯社並不是最適合於尋找新客戶的方法。我之所以熱衷於與新客戶打交道,是因為我在培訓期間看到了這種效果,因為在其他人那裡收到的翻譯質量較差,因此我看到了潛在的客戶轉向我們公司。在我看來,客戶選擇特定提供商的主要原因在於質量。儘管我仍然相信在許多情況下都是這種情況,但其他因素(例如價格,聲譽和提供正確服務的能力)也同樣重要。
但是,質量仍然是選擇翻譯提供商時非常重要的因素。嘗試評估質量時出現問題。通常,翻譯服務購買者面臨的困難之一是他們首先使用供應商的服務的主要原因,即他們不具備特定語言的內部技能或能力。因此,與大多數業務服務不同,工作質量在交付時就無法得到驗證。通常在作品發表後進行驗證。這在測試中可能是一項代價高昂的工作,尤其是如果結果是該作品的標準不佳,或者更糟的是,這會損害發布該作品的公司的聲譽。
https://www.gift.seo-sem.com.tw/translatekorean-1.html